Praca z dużymi, wielostronicowymi dokumentami wielu użytkownikom komputerów nastręcza licznych problemów. Jeżeli tego doświadczasz to wiedz, że nie jesteś jedyny. Właściwe przygotowanie takiego dokumentu wymaga stosowania w praktyce ugruntowanej wiedzy z zakresu pracy z edytorami tekstu, bez chodzenia na skróty z lokalnym formatowaniem tekstu. Przekonujesz się o tym najczęściej dopiero wtedy gdy działasz pod presją czasu kończąc ważny etap swojego życia. Myślę tu przede wszystkim o pracach dyplomowych, licencjackich, magisterskich i tego typu opracowaniach.
Jak sformatować dokument? Jak korzystać z zaawansowanych funkcji edytora pozwalających na automatyzację pracy z dokumentem? Jak przygotować plik do wydruku i w jakim formacie go zapisać by mieć pewność, że efekt końcowy będzie zgodny z oczekiwaniami? Jak ograniczyć dostęp do treści dokumentu elektronicznego z wykorzystaniem szyfrowania?
W tych wszystkich sytuacjach mogę Ci pomóc - czy to poprzez przeszkolenie, czy przez przygotowanie dedykowanego szablonu dokumentu, czy wreszcie poprzez obróbkę ("naprawianie") dokumentu przygotowanego przez Ciebie (to zadanie jest najbardziej pracochłonne - zdecydowanie lepiej jest zminimalizować nakład pracy przed wydrukiem poprzez trzymanie się podstawowych zasad pracy z dokumentem od samego początku).
Innym zadaniem jest skład krótkich, lecz wymagających specjalnego graficznego formatowania, dokumentów typu ulotki, katalogi, broszury, newslettery, biuletyny, etc.
Zainteresowany? Zapytaj o usługę
Wystąpienia publiczne dzisiaj wymagają starannego przygoptowania podkładu multimedialnego w postaci prezentacji. Praca nad prezentacja obejmuje dwa zasadnicze obszary:
Mam wysokie kompetencje komputerowe, jestem kreatywny i skoncentrowany na celu. Zakładam, że Ty jesteś ekspertem w prezentowanym temacie, a ja - w roli asystenta - pomogę Ci z techniczną stroną prezentacji oraz udzielę Ci porad, które pozwolą na lepsze dotarcie do odbiorców i większą skuteczność Twoich wystąpień.
Zainteresowany? Zapytaj o usługę
Oferta dotyczy przede wszystkim tekstów technicznych z obszaru, którym się zawodowo zajmuję - energetyki i ochrony środowiska. Mogę się podjąć tłumaczenia także innych tekstów ale jestem przekonany, że taniej i szybciej zrobią to inni tłumacze i lektorzy języka angielskiego z wykształceniem humanistycznym. Nie zamierzam z nimi w tym obszarze konkurować. W przypadku tekstów technicznych niewątpliwie mam nad nimi przewagę, gdyż oni często nie rozumieją tego co tłumaczą - nadają temu jedynie określenia słowne. Wiadomo jednak, że w języku branżowym używa się specyficznych sformułowań i skrótów myślowych, których nie zawsze odpowiadają gramatycznej strukturze użytych zdań - dla fachowca są zrozumiałe natomiast dla tłumacza-humanisty nie.
Zainteresowany? Zapytaj o usługę
© 2015 - 2017 Co-OPERATIO Robert Piątek
All Rights Reserved